Rider 213 C Rider 216 Rider 216 AWD Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.

Please download to get full document.

View again

of 23
All materials on our website are shared by users. If you have any questions about copyright issues, please report us to resolve them. We are always happy to assist you.
Published
Manual de instrucciones Rider 213 C Rider 216 Rider 216 AWD Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina. Spanish ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Manual de instrucciones Rider 213 C Rider 216 Rider 216 AWD Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina. Spanish ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Símbolos Estos símbolos se encuentran en la máquina y en el manual de instrucciones. ATENCIÓN Su uso descuidado o erróneo puede provocar heridas graves o mortales al usuario o terceros. Rueda libre hidrostática Tenga cuidado de que no queden atrapadas ni aplastadas las manos u otras partes del cuerpo entre la correa y la polea. Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina. Advertencia: piezas giratorias. Mantenga alejados las manos y los pies. Utilice siempre: Protectores auriculares homologados Freno de estacionamiento Este producto cumple con la directiva CE vigente. Punto neutro Rápido Lento Freno Las emisiones sonoras en el entorno según la directiva de la Comunidad Europea. Las emisiones de la máquina se indican en el capítulo Datos técnicos y en la etiqueta. Cuchillas giratorias No introduzca nunca una mano ni un pie bajo la cubierta mientras esté en marcha el motor Pare el motor. No conduzca nunca diagonalmente a una pendiente Batería Estrangulador. No use nunca el cortacésped si hay personas, especialmente niños o animales domésticos, en las cercanías 10 Combustible No transporte nunca ningún pasajero en el cortacésped o en un implemento Nivel de aceite Altura de corte Conduzca muy lentamente sin el equipo de corte Hacia atrás Mire siempre atrás antes y durante las maniobras de marcha atrás. Hacia adelante Encendido 2 Spanish ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Instrucciones de arranque Explicación de los niveles de advertencia Las advertencias se clasifican en tres niveles. ATENCIÓN Compruebe el nivel de aceite del motor IMPORTANTE ATENCIÓN Indica un riesgo de daños graves para el usuario o incluso muerte, o bien daños al entorno, si no se siguen las instrucciones del manual. Compruebe el nivel de aceite del hidrostato Eleve el equipo de corte IMPORTANTE Indica un riesgo de lesiones para el usuario o daños al entorno si no se siguen las instrucciones del manual. NOTA Active el freno de estacionamiento y bloquéelo. NOTA Indica un riesgo de daños en los materiales o en la máquina si no se siguen las instrucciones del manual. Si el motor está frío, utilice el estrangulador Desaplique el freno de estacionamiento antes de la conducción Spanish 3 ÍNDICE Índice ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Símbolos... 2 Explicación de los niveles de advertencia... 3 ÍNDICE Índice... 4 Diario de servicio Servicio de entrega... 5 Después de las 8 primeras horas... 5 PRESENTACIÓN Apreciado cliente:... 6 Conducción y transporte en la vía pública... 6 Remolque... 6 Aplicaciones... 6 Asegure su cortacésped... 6 Servicio eficaz... 7 QUÉ ES QUÉ? Ubicación de los mandos... 8 EQUIPO DE SEGURIDAD DE LA MÁQUINA Generalidades... 9 Llave de contacto... 9 Circuito de seguridad... 9 Mando de velocidad... 9 Freno de estacionamiento Silenciador Tapas protectoras MONTAJE Y AJUSTES Seguridad durante el montaje y los ajustes Equipo de corte Desmontaje del equipo de corte Ajuste del asiento Ajuste de la altura del volante de la dirección MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE Generalidades Carburante Repostaje Transporte y almacenamiento FUNCIONAMIENTO Instrucciones generales de seguridad Equipo de protección personal Seguridad en el trabajo Altura de corte Mando de acelerador y estrangulador Palanca elevadora del equipo de corte Mando de desacoplamiento Manejo del cortacésped automotor Uso en pendientes Transporte y almacenamiento Transporte con el motor apagado Almacenamiento invernal Protección ARRANQUE Y PARADA Antes del arranque Arranque el motor Arranque del motor con batería poco cargada Pare el motor MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN Esquema de mantenimiento Generalidades Limpieza Desmontaje de las cubiertas de la máquina Control y ajuste de los cables de dirección Ajuste del freno de estacionamiento Ajuste del cable del acelerador Cambio del filtro de aire Cambio del filtro de combustible Revisión del filtro de aire de la bomba de combustible 24 Control de la presión de los neumáticos Sistema de encendido Fusibles Control de la toma del aire refrigerante Control y ajuste de la presión sobre el suelo de la unidad de corte Ajuste de la altura de corte Control del paralelismo del equipo de corte Ajuste del paralelismo del equipo de corte Posición de servicio del equipo de corte Desmontaje del tapón BioClip Revisión de las cuchillas Sustitución de las hojas Control del nivel de aceite del motor Cambio del aceite del motor Cambio del filtro de aceite Control del nivel de aceite de la transmisión Lubricación del tensor de la correa Lubricación general Tabla de localización de fallos DATOS TECNICOS Declaración CE de conformidad Spanish Diario de servicio Servicio de entrega 1 Cargue la batería durante un mínimo de 4 horas a 5 A como máximo. 2 Monte el volante, el asiento y las piezas restantes, si las hay. 11 Controle el régimen del motor Vea el capítulo Datos técnicos. 12 Informe al cliente sobre: La necesidad y las ventajas de seguir el esquema de servicio. 3 Compruebe y ajuste la presión de los neumáticos (60 kpa, 0,6 bar, 9 psi). La importancia del servicio y de este diario para el valor de reventa de la máquina. 4 Ajuste el equipo de corte: Ajuste los muelles de elevación (el peso del equipo de corte debe ser de 12 a 15 kg / lb). Las aplicaciones la función BioClip. Rellene el certificado de venta, etcétera. Ajuste el equipo de corte de manera que el borde trasero quede unos 2-4 mm / 1/8 más arriba que el delantero. Ajuste la altura de corte de la unidad de modo que la varilla de conexión esté tensa a la altura de corte inferior. Se ha ejecutado este servicio de entrega. Sin más observaciones. Certifica: 5 Compruebe que hay una cantidad adecuada de aceite en el motor. 6 Compruebe que hay aceite en el depósito de aceite de la transmisión. 7 Conecte la batería. Fecha, indicación del contador, sello y firma Después de las 8 primeras horas 1 Cambie el aceite del motor 8 Llene combustible y arranque el motor. 9 Compruebe que la máquina no se mueva en punto muerto. 10 Controle: La marcha adelante. 2 Compruebe el nivel del aceite de la transmisión y rellene si es necesario. (solo modelos AWD) 3 Compruebe la velocidad de rotación de las ruedas delanteras y traseras según el programa de mantenimiento. (solo modelos AWD) Consulte el manual de taller. La marcha atrás. Activación de las cuchillas. Interruptor de seguridad en el asiento. Interruptor de seguridad en la palanca de elevación. El interruptor de seguridad para los pedales del hidrostato. Spanish 5 PRESENTACIÓN Apreciado cliente: Le agradecemos que haya elegido un Rider de Husqvarna. El diseño de los cortacéspedes de Husqvarna es exclusivo con una unidad de corte montada frontalmente y una dirección articulada patentada. Están diseñados para proporcionar una eficacia de corte máxima en superficies pequeñas. Los mandos agrupados y la transmisión hidrostática regulada con pedales son factores que también ayudan a aumentar las prestaciones de la máquina. Este manual de instrucciones es un documento importante. Siguiendo las instrucciones (de uso, servicio, reparación, etc.) del manual aumentará considerablemente la duración de la máquina y su valor de reventa. Al vender su Rider, no se olvide de entregar el manual de instrucciones al nuevo propietario. Con el manual de instrucciones se suministra un programa de mantenimiento. Asegúrese de documentar todas las operaciones de mantenimiento y reparación. Con una documentación completa se reducen los costes del mantenimiento regular y se aumenta el valor de reventa de la máquina. Cuando lleve la máquina a un taller de servicio no olvide llevar también el programa de mantenimiento. Conducción y transporte en la vía pública Antes de conducir o transportar la máquina en la vía pública, consulte las normas de tráfico vigentes. Para transportar la máquina utilice siempre dispositivos de sujeción aprobados y asegúrese de que la máquina esté bien anclada. Remolque Cuando su máquina esté equipada con una transmisión hidrostática, debe llevarla a remolque únicamente en distancias cortas y a velocidad reducida, de lo contrario podría dañarse la transmisión. Para remolcarlo, debe desacoplar la transmisión (consulte las instrucciones en el apartado «Válvulas de derivación»). Aplicaciones Este tractor cortacésped está diseñado para cortar hierba en superficies niveladas y en exteriores. Además, existen varios accesorios recomendados por el fabricante que amplían su área de aplicación. Póngase en contacto con su distribuidor para obtener más información sobre los accesorios disponibles. La máquina solo se puede utilizar con el equipo recomendado por el fabricante. Todos los demás usos son inadecuados. También forman parte esencial del uso específico de la máquina el cumplimiento y la observancia rigurosa de las instrucciones de operación, mantenimiento y reparación del fabricante. IMPORTANTE La garantía de la transmisión solo es válida si la velocidad de rotación de las ruedas delanteras y traseras se ha comprobado según el programa de mantenimiento. Realice los ajustes necesarios según los valores de la tabla especificados en el manual del taller. Realizado por un taller de servicio autorizado. Si no se realiza este ajuste, el sistema se dañará. La operación, el mantenimiento y la reparación de la máquina deberán sólo estar a cargo de personas que conozcan las características especiales de la misma y las normas de seguridad. Se deben observar en todo momento las normas de prevención de accidentes, las demás normas de conocimiento general sobre seguridad y medicina laboral, y todas las normas de tráfico en carreteras. Toda modificación arbitraria efectuada en esta máquina puede eximir al fabricante de la responsabilidad por daños y perjuicios que resulten de dicha modificación. Asegure su cortacésped Compruebe el seguro de su nuevo cortacésped. Póngase en contacto con su compañía de seguros. Debe contar con un seguro integral de responsabilidad que también cubra tráfico, incendios, daños, robo y terceros. 6 Spanish PRESENTACIÓN Servicio eficaz Husqvarna vende sus productos en todo el mundo y garantiza que usted, el cliente, reciba la mejor asistencia y servicio. Por ejemplo; antes de la entrega, la máquina habrá sido controlada y ajustada por el concesionario, ver certificado en el diario de servicio en este manual. IMPORTANTE Todos los intervalos de mantenimiento se describen en el programa de mantenimiento. Asegúrese de realizar el mantenimiento en el momento oportuno. En caso de que precise recambios o asistencia en materia de servicio, garantía, etcétera, diríjase a: Nombre: Distribuidor: Este manual de instrucciones pertenece a la máquina con el número de fabricación (número de serie): Transmisión PNC: Motor En la placa de características de la máquina, encontrará la información siguiente: Designación de tipo de la máquina. Número de tipo del fabricante. Número de fabricación de la máquina. Indique la designación de tipo y el número de fabricación en los pedidos de piezas de repuesto. Spanish 7 QUÉ ES QUÉ? Ubicación de los mandos 1 Mando de velocidad para avanzar 2 Mando de velocidad para marcha atrás 3 Palanca elevadora del equipo de corte 4 Palanca de ajuste de la altura de corte 5 Cerradura de encendido 6 Acelerador / estrangulador 7 Cierre del capó 8 Freno de estacionamiento 9 Botón fiador del freno de estacionamiento 10 Ajuste del asiento. 11 Palanca de desacoplamiento de la tracción del eje delantero, 216 AWD 12 Tapón del depósito de combustible 13 Batería 14 Palanca de desacoplamiento de la tracción, 213 C y 216 Palanca de desacoplamiento de la tracción del eje trasero, 216 AWD 8 Spanish EQUIPO DE SEGURIDAD DE LA MÁQUINA Generalidades Llave de contacto La llave de contacto se utiliza para arrancar y parar el motor junto con todas las funciones eléctricas. 1 ATENCIÓN Nunca utilice una máquina con componentes de seguridad defectuosos. Si su máquina no pasa todos los controles, entréguela a un taller de servicio para su reparación. STOP 2 START 3 Circuito de seguridad La máquina está equipada con un circuito de seguridad que se activa siempre que el conductor abandona el asiento mientras las cuchillas están funcionando. El circuito de seguridad también se activa cuando el freno de estacionamiento no está accionado y el conductor se levanta del asiento. Cuando el circuito de seguridad está activado, se interrumpe la motricidad de las cuchillas. Para evitar que la máquina se detenga si el conductor se balancea en el asiento, funciona con un ligero retardo. El motor solo puede arrancarse si: El equipo de corte está elevado y el freno de estacionamiento, accionado. El motor debe pararse si: El equipo de corte está bajado y el conductor se levanta del asiento. El equipo de corte está en posición elevada, el freno de estacionamiento no está accionado y el conductor se levanta del asiento. Comprobación del circuito seguridad 1 STOP: la máquina se apaga 2 - Punto neutro 3 START: posición de arranque con retroceso automático Comprobación de la llave de contacto Pruebe la llave de contacto arrancando y parando el motor. Consulte las instrucciones bajo el título Arranque y parada. El motor debe arrancar cuando la llave de contacto se gira a la posición START (3). El motor debe detenerse inmediatamente cuando la llave de encendido se gira a la posición STOP (1). Compruebe a diario que el sistema de seguridad funciona correctamente intentando arrancar el motor en una de estas circunstancias. Inténtelo de nuevo en el otro supuesto. Mando de velocidad La velocidad de la máquina se regula en forma continua con dos pedales. Para avanzar se utiliza el pedal (1), y para dar marcha atrás el pedal (2). 1 2 La máquina se frena cuando se suelta el pedal de avance. También se puede utilizar el pedal de marcha atrás si se requiere potencia de freno adicional. Comprobación del acelerador Asegúrese de que los pedales de marcha adelante y marcha atrás se pueden operar libremente. Asegúrese de que de la máquina frena cuando se suelta el pedal de avance. Spanish 9 EQUIPO DE SEGURIDAD DE LA MÁQUINA Freno de estacionamiento Tapas protectoras El freno de estacionamiento se aplica de la siguiente manera: ATENCIÓN Antes de poner la máquina en marcha, compruebe siempre que las cubiertas protectoras están montadas correctamente. Las cubiertas protectoras de la máquina protegen al operario del ventilador de refrigeración, las transmisiones con correa y las superficies calientes. 1 Pise el pedal del freno de estacionamiento. 2 Presione el botón de bloqueo en la columna de la dirección. 3 Suelte el pedal de freno manteniendo presionado al mismo tiempo el botón. El bloqueo del freno de estacionamiento se desacopla automáticamente cuando se pisa el pedal de freno. Comprobación de las cubiertas protectoras Compruebe que no existan grietas ni daños en las tapas protectoras. Sustituya las tapas dañadas. 1 4 Comprobación del freno de estacionamiento Compruebe que el freno de estacionamiento esté ajustado correctamente situando la máquina en una pendiente. Aplique el freno de estacionamiento. Si la máquina no se mantiene completamente parada, deberá ajustarse el freno de estacionamiento. Silenciador El silenciador está diseñado para reducir al máximo posible el nivel sonoro y para apartar los gases de escape del usuario. 3 1 Capó 2 Cubierta delantera 3 Cubierta derecha 4 Cubierta izquierda 2 ATENCIÓN No utilice nunca una máquina que no tenga silenciador o que lo tenga defectuoso. Un silenciador defectuoso puede incrementar considerablemente el nivel de ruido y el riesgo de incendio. Tenga a mano herramientas para la extinción de incendios. ATENCIÓN En el interior del silenciador hay sustancias químicas que pueden ser cancerígenas. Evitar el contacto con estas sustancias si se daña el silenciador. El silenciador se calienta mucho durante y después del uso, además de cuando está en ralentí. Tenga presente el peligro de incendio, especialmente si trabaja rodeado de sustancias o gases inflamables. Revisión del silenciador Compruebe que el silenciador esté firmemente montado y en buenas condiciones. 10 Spanish MONTAJE Y AJUSTES Seguridad durante el montaje y los ajustes 2 Suelte el cierre a presión y retire la cubierta delantera. ATENCIÓN El motor emite monóxido de carbono, un gas incoloro y tóxico. No utilice la máquina en espacios cerrados. No abandonar nunca la máquina sin vigilar, con el motor en marcha. No permita bajo ningún concepto el empleo o mantenimiento de la máquina por los niños u otras personas no instruidas en el manejo de la misma. La normativa local puede establecer una edad mínima de usuario. Las descargas eléctricas pueden causar daños. No toque ningún cable cuando el motor esté en marcha. No pruebe el sistema de encendido con los dedos. La máquina ha sido probada y aprobada únicamente con el equipamiento suministrado o recomendado por el fabricante. Equipo de corte El Rider 213 C está provisto de un equipo Combi de tres cuchillas. Combi 94 Los modelos Rider 216 y Rider 216 AWD se pueden equipar con dos equipos de corte diferentes. Combi 94 Combi 103 ATENCIÓN El motor y el sistema de escape se calientan mucho durante la operación. Riesgo de quemaduras por contacto. El equipo Combi, con tapón BioClip montado, tritura finamente la hierba cortada para abono. Sin el tapón BioClip, el equipo funciona de la misma forma que un equipo con expulsión trasera. 3 Afloje la barra de altura de corte y colóquela en el soporte. 4 Tire de la lengüeta del muelle para aflojar el muelle del tensor de la correa de transmisión. 5 Coloque la lengüeta del muelle en el soporte. Desmontaje del equipo de corte ATENCIÓN Use gafas protectoras para desmontar el equipo de corte. El muelle que tensa la correa puede soltarse, causando daños personales. 6 Quite la correa de transmisión y cuélguela en el gancho de descarga. 1 Coloque la máquina sobre una superficie plana y accione el freno de estacionamiento. Ponga el mando de altura de corte en la posición más baja y eleve el equipo de corte. Spanish 11 MONTAJE Y AJUSTES 7 Para evitar que la cubierta de corte vuelva a su posición, coloque un bloque de madera entre el bastidor del equipo y el chasis. Ajuste del asiento ATENCIÓN Preste atención para que sus manos no queden atrapadas o se vean dañadas por los ganchos de retención cuando el asiento está plegado. ATENCIÓN No ajuste el asiento mientras está conduciendo: podría tener un accidente. El asiento tiene una fijación articulada en el extremo delantero para abatirlo hacia adelante. ATENCIÓN Tenga cuidado para no pillarse la mano. 8 Retire los dos tornillos del bastidor del equipo. También puede ajustarse en sentido longitudinal. Afloje los volantes bajo el asiento y ajústelos hacia delante o atrás, a la posición deseada. Ajuste de la altura del volante de la dirección 1 Retire la cubierta. 9 Tire de la unidad de corte. 2 Afloje la tuerca. 10 Retire el bloque de madera. 13mm 3 Afloje el tornillo de fijación con una llave Allen de 4 mm. 4 Ajuste la altura. Se puede ajustar la altura aprox. 40 mm. El montaje se hace en orden inverso al desmontaje. 5 Apriete el tornillo de bloqueo y la tuerca. Vuelva a colocar la cubierta. 12 Spanish MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE Generalidades Carburante El motor debe funcionar con gasolina sin plomo de como mínimo 85 octanos (sin mezcla de aceite). Se puede usar perfectamente gasolina ecológica de alquilato. No use gasolina con metanol. Repostaje ATENCIÓN Si se hace funcionar el motor en un local cerrado o mal ventilado, se corre riesgo de muerte por asfixia o intoxicación con monóxido de carbono. No utilice la máquina en espacios cerrados. El combustible y los vapores de combustible son inflamables y pueden causar daños graves por inhalación y contacto con la piel. Por consiguiente, al manipular combustible proceda con cuidado y procure que haya b
Similar documents
View more...
We Need Your Support
Thank you for visiting our website and your interest in our free products and services. We are nonprofit website to share and download documents. To the running of this website, we need your help to support us.

Thanks to everyone for your continued support.

No, Thanks