Proceso participativo del Plan Estratégico de Política Lingüística del Gobierno de Navarra Informe intermedio. Noviembre de PDF

Please download to get full document.

View again

of 24
All materials on our website are shared by users. If you have any questions about copyright issues, please report us to resolve them. We are always happy to assist you.
Published
Proceso participativo del Plan Estratégico de Política Lingüística del Gobierno de Navarra Informe intermedio Noviembre de 2016 Índice 1. Introducción Características del proceso Información
Proceso participativo del Plan Estratégico de Política Lingüística del Gobierno de Navarra Informe intermedio Noviembre de 2016 Índice 1. Introducción Características del proceso Información del proceso Otras acciones informativas y comunicativas Datos de los y las participantes Aportaciones recibidas en el proceso participativo Aportaciones recibidas por correo electrónico Aportaciones recibidas a través del Portal de Gobierno Abierto Aportaciones recibidas a través de registros oficiales Aportaciones recibidas en reuniones territoriales y sectoriales Conclusiones Valoraciones Valoraciones de cada reunión territorial Valoraciones de cada reunión sectorial Valoración general Anexos... 51 1. Introducción 3. El pasado mes de mayo, el Gobierno de Navarra empezó a diseñar el Plan Estratégico de la Política Lingüística para el periodo En junio, junto con personal técnico del sector y de la administración, Euskarabidea realizó dos sesiones de trabajo basadas en la participación para trabajar en la primera redacción de dicho Plan Estratégico, además de otros trabajos adicionales para completar el diagnóstico (entrevistas a las personas expertas, vaciado de datos de estudios sociolingüísticos ). En una segunda fase, se ha divulgado esa primera redacción del Plan Estratégico a través de un proceso informativo, consultivo y de participación ciudadana. Dicha divulgación ha tenido dos fases. En la primera, se han celebrado seis reuniones territoriales, y, en la segunda, cinco reuniones sectoriales. También se han recibido aportaciones a través del Portal de Gobierno Abierto. Este informe intermedio recoge el resultado del proceso participativo. 2. Características del proceso Información del proceso Objetivo principal A través del proceso informativo, consultivo y de participación ciudadana relativo al Plan Estratégico de Política Lingüística del Gobierno de Navarra, recoger las opiniones, aportaciones y alegaciones de la ciudadanía al borrador del plan que ha preparado Eusakarabidea, para incluirlas en el informe definitivo Objetivos específicos Divulgar y dar a conocer el borrador del Plan Estratégico de Política Lingüística del Gobierno de Navarra. Recoger las opiniones, aportaciones y alegaciones de los agentes y ciudadanía interesada, y, si fuera necesario, proceder a responderlas. Arbitrar los medios necesarios para que los agentes y ciudadanía interesada lleguen a acuerdos y a consensos en torno a las propuestas del proceso. Que, de cara al futuro, los agentes y ciudadanía interesada acuerden las líneas estratégicas y acciones necesarias para el desarrollo del Plan Estratégico de Política Lingüística. Recoger por escrito y resumir los resultados del proceso participativo. Realizar la difusión del proceso participativo Calendario de actividades El proceso participativo se ha llevado a cabo entre octubre y noviembre de Las sesiones territoriales han tenido lugar en seis municipios navarros, a las que han sido invitados cargos electos regionales, personal técnico, así como agentes lingüísticos, culturales, deportivos, sociales, socioeconómicos Estas son las reuniones territoriales realizadas: 2. Características del proceso 5. Fecha Lunes 24 de octubre Lunes 24 de octubre Martes 25 de octubre Martes 25 de octubre Miércoles 26 de octubre Jueves 27 de octubre Lugar INAP de Pamplona Casa de cultura de Tafalla Ayuntamiento de Leitza Casa de cultura de Sangüesa Casa de cultura de Estella Centro cívico Rúa de Tudela Todas las reuniones sectoriales han tenido lugar en Pamplona, y se ha invitado a agentes de cada área: Fecha Lunes 7 de noviembre Lunes 7 de noviembre Martes 8 de noviembre Martes 8 de noviembre Miércoles 9 de noviembre Área Euskera (agentes que trabajan en el mundo del euskera y medios de comunicación) Educación Servicios públicos Cultura, deporte, las TICs Socioeconomía Además, la ciudadanía ha dispuesto de un plazo de un mes (del 21 de octubre al 21 de noviembre, ambos inclusive) para hacer llegar sus aportaciones a través del Gobierno Abierto Planteamiento metodológico: Esta ha sido la metodología utilizada en las sesiones: Conocerse unos a otros. Situar y presentar el Plan Estratégico: objetivos, plazos y contenidos. En grupos reducidos, trabajar en los objetivos recogidos en la primera redacción del Plan Estratégico, y proponer, sobre todo, los que se deben añadir, así como identificar los aspectos que generan dudas. Compartir en el grupo grande el trabajo realizado en el grupo reducido. Hacer la valoración de la sesión de trabajo. 2. Características del proceso Otras acciones informativas y comunicativas El día 21 de noviembre de 2016, Ana Ollo, consejera de Relaciones Ciudadanas e Institucionales, y Mikel Arregi, director de Euskarabidea, presentaron el documento de la primera redacción del Plan Estratégico de Política Lingüística ante los medios de comunicación, así como en la sesión de presentación realizada con cerca de 65 agentes. Se informó sobre la comparecencia a través de los medios habituales del Gobierno de Navarra y de Euskarabidea (sitio web de Euskarabidea, sitio web del Gobierno de Navarra y redes sociales), y tuvo un gran eco en los medios de comunicación. El día 4 de noviembre, se realizó una segunda comunicación para recordar las reuniones sectoriales. Esta es la relación de comunicaciones que se han realizado a través del Gobierno de Navarra: En la página web de Euskarabidea: El 16 de mayo de 2016: el-plan-estrategico-de-politica-linguistica-del-gobierno-de-navarra El 13 de junio de 2016: El 8 de septiembre de 2016: El 21 de octubre de 2016: El 4 de noviembre 2016: En Navarra.es El 10 de junio de 2016: as/2016/06/10/plan+estrategico+del+euskera.htm 2. Características del proceso 7. El 21 de octubre de 2016: as/2016/10/21/presentacion+plan+euskera.htm En Twitter El 16 de mayo de 2016: El 13 de junio de 2016: El 8 de septiembre de 2016: El 21 de octubre de 2016: El 21 de octubre de 2016: El 4 de noviembre 2016: En Facebook Además de las comunicaciones generales, los agentes e instituciones del conjunto de Navarra, específicamente, han sido invitados por correo electrónico a participar en el proceso. La presentación del proceso venía acompañada por la invitación general, y, más tarde, por otra convocatoria antes de cada ronda de reuniones. Se invitó a agentes a las reuniones territoriales, y, con el personal técnico de cada lugar (sobre todo con el personal técnico de euskera, pero también con el de cultura y de asuntos sociales), se difundió el mensaje de extender la invitación a los agentes regionales. A las reuniones sectoriales, se invitó de manera especial a 206 agentes, además de los que fueron invitados a las sesiones territoriales. 2. Características del proceso Datos de los y las participantes En el proceso han participado un total de 124 personas: 80 en las sesiones territoriales, y 44 en las reuniones sectoriales. En estos gráficos hemos recogido los detalles de los datos: Los y las participantes, según su género 48% 52% Mujeres Hombres En general, han participado más mujeres en las sesiones, aunque la diferencia no es muy grande (4 puntos) Los y las participantes, según su edad 4% 51% 45% 66 Se han acercado, sobre todo, personas de entre años y años. Han faltado jóvenes y mayores. 2. Características del proceso Los y las participantes, según el tipo de agente 3% 2% 4% 7% Ciudadanía 10% Cargos electos 30% Personal técnico Agentes educativos 24% Entidades sociales del euskera Sindicatos Representantes empresariales 20% Otras entidades En las sesiones, han participado mayoritariamente cargos electos (30 %), seguidos, sucesivamente, de agentes educativos (24 %), personal técnico (20 %), agentes del mundo del euskera (10 %), ciudadanía (7 %), sindicatos (4 %), representantes empresariales (3 %) y otros agentes (2 %). 3. Aportaciones recibidas en el proceso participativo Aportaciones recibidas por correo electrónico Se han recibido 39 aportaciones a través del correo electrónico de Euskarabidea, que son las más trabajadas y profundas. Estas aportaciones han sido realizadas por 4 agentes sociales y un particular Aportaciones recibidas a través del Portal de Gobierno Abierto La ciudadanía ha podido hacer sus aportaciones a través del Portal de Gobierno Abierto desde el 21 de octubre hasta el 21 de noviembre. Han llegado un total de 66 aportaciones por esa vía, a través de 13 entradas. 10 de esas aportaciones se han realizado de forma anónima, una en nombre de una institución, y dos particulares también han firmado las aportaciones Aportaciones recibidas a través de registros oficiales No se ha recibido ninguna aportación por esta vía Aportaciones recibidas en reuniones territoriales y sectoriales El mayor número de aportaciones se han recogido por esta vía. Se han identificado un total de 154 aportaciones, realizadas de forma colectiva por 124 personas que han participado en las reuniones presenciales Conclusiones En las siguientes páginas, hemos compilado todas esas aportaciones, y las hemos colocado en cada objetivo estratégico. Son estas: ª línea estratégica: uso social 1.1. Aumentar el uso social del euskera, fomentando el uso y activando los y las hablantes que, aunque entienden el idioma, no están acostumbrados a hablarlo. Se está perdiendo el uso del euskera en la calle, y, a pesar de que haya que trabajar para extender el euskera a otros ámbitos, hay que hacer especial hincapié en el ámbito del uso y en la creación de motivaciones para utilizar el euskera. Ha surgido la duda de cómo hacer que el uso sea habitual. Las aportaciones recibidas hacen referencia a dos realidades: a) cuando ya existe la motivación de utilizar el euskera y la queremos reforzar, y b) cuando no predomina la motivación de utilizar el euskera. a) Cuando ya existe la motivación de utilizar el euskera: 3. Aportaciones recibidas en el proceso participativo Para facilitar la comunicación entre euskaldunes, es necesario que sepamos mutuamente que somos vascohablantes. Cómo saberlo? Cómo identificar a vascohablantes? - Proporcionar tanto a los agentes como a las familias estrategias, recursos para fomentar y utilizar el euskera, para saber cómo actuar sobre el uso del euskera. - Utilizar el euskera con normalidad, situándolo entre los demás idiomas, y promover ámbitos saludables relacionados con los idiomas. - Se ha comentado que se pueden crear espacios de alta densidad de uso del euskera (espacios de inmersión), sin que dicho concepto se tenga que relacionar necesariamente con la territorialidad. b) Cuando no predomina la motivación de utilizar el euskera: - Debe hacerse un análisis y una reflexión sobre los elementos que provocan la pérdida de motivación de utilizar el euskera. Se debe trabajar para atraer a la gente hacia el euskera y hacia los euskaltegis. - En el plan, no se habla específicamente de los padres y madres; se percibe la necesidad de actuar sobre las relaciones lingüísticas que se generan entre los padres y madres mientras los niños y niñas están jugando en los parques, así como la necesidad de realizar un trabajo de sensibilización expresamente con los padres y madres. Se ha pedido que se concrete qué se dice en el punto , cuando se habla de oferta suficiente. Por otro lado, en el punto , en lugar de en los ámbitos en los que el uso del euskera es más escaso, se ha propuesto utilizar en los ámbitos en los que el uso del euskera es escaso Aumentar el uso del euskera en las relaciones no formales y amistosas de los y las jóvenes escolarizadas en euskera. En general, se le da mucha importancia a vincular el uso del euskera por parte de los y las jóvenes con valores positivos, aunque se ha reconocido que es un ámbito difícil. Se ha subrayado que la clave está en actuar sobre la motivación. Se necesita concretar más cómo actuar sobre la motivación de los y las jóvenes y cómo fomentar el uso. Se ha comentado que se deberían aprovechar el alumnado vascohablantes de la UPNA de Tudela para actividades a favor del euskera. Se ha comentado que para los ayuntamientos supone una carga económica importante el desarrollo de programas culturales y de ocio, y que no cuentan con recursos suficientes para ponerlos en marcha. Han preguntado si el Gobierno puede ayudar en ello. 3. Aportaciones recibidas en el proceso participativo Considerar las herramientas tecnológicas de comunicación como una inversión estratégica para aumentar el uso social del euskera, y hacer el uso del euskera tan fácil y cómodo como el de cualquier otro idioma. El euskera debe aprovechar y ofrecer nuevas herramientas tecnológicas. Es importante presentar el euskera como ventaja, no como inconveniente. Los agentes han solicitado ayudas para poner en euskera las aplicaciones en euskera. Se ha comentado que se necesitan medidas concretas para afrontar las inseguridades que tenemos como vascohablantes (por ejemplo, si configuramos el móvil en euskera pero no entendemos lo que aparece en una pantalla, tener enseguida la oportunidad de consultarlo en un idioma B). Se ha comentado que se puedan utilizar menús en euskera en las redes sociales. Se pide que se ofrezcan en euskera las aplicaciones que las administraciones e instituciones públicas ponen a disposición de la ciudadanía. Se ha propuesto añadir el punto , en el que se propone que se promueva el esfuerzo para extender desde internet los subtítulos en euskera de las versiones originales de películas y series, en colaboración con la sociedad civil Oferta de medios de comunicación en euskera, así como una mayor presencia del euskera en medios de comunicación con predominio del castellano, para aumentar el consumo del euskera por parte de la ciudadanía. Son necesarios los medios de comunicación para la difusión del euskera, pero preocupa la situación que presenta el sector. Por eso, se ha comentado que es importante apoyar a los medios de comunicación existentes, pero que, al mismo tiempo, es importante también acordar junto con los agentes los criterios para el reparto de subvenciones, con el objetivo de garantizar la estabilidad de los medios de comunicación. Entre dichos criterios se encuentran suficientes subvenciones, convenios, espacios y licencias, así como un reparto justo de la publicidad institucional. Los y las participantes consideran adecuado que los medios de comunicación en castellano utilicen más el euskera, porque pueden ser claves a la hora de influir en la comunidad castellanohablante y de realizar una labor pedagógica. Pero dichas medidas no pueden ir en detrimento de los medios en euskera. Se han propuesto medidas para contribuir a aumentar la presencia del euskera en los medios de comunicación en castellano que no reciben financiación pública (ayudas en función de las cuotas o del progreso sociolingüístico ), así como la regulación de la emisión en euskera de una parte de los programas por parte de los medios financiados públicamente, en la medida en que lo establezca cada convocatoria de ayudas. Se ha señalado que los medios de comunicación y las nuevas tecnologías se pueden convertir en herramientas para la concienciación, y, en ese sentido, se ha pedido priorizar la programación dirigida al público juvenil e infantil. En 3. Aportaciones recibidas en el proceso participativo 13. general, se comenta que el plan debe recoger acciones más concretas para fomentar el consumo de los medios de comunicación en euskera (Xaloa, ETB3, Hamaika Telebista ), y que, a la hora de confeccionar la programación, se deben priorizar los programas dirigidos al público infantil y juvenil. En cualquier caso, se debe aumentar la oferta de actividades en euskera en este ámbito por parte de la administración, y los y las participantes no dudan de que eso contribuirá al prestigio, pero garantizando siempre unos mecanismos de calidad o de control que aseguren que la actividad o la acción organizada garantiza la calidad lingüística, porque un espectáculo o una actividad que no garantiza la calidad lingüística va en detrimento del prestigio. Dicha preocupación es especialmente patente en los medios audiovisuales. Se ha subrayado que es indispensable tener la posibilidad de ver ETB/ETB 3 en el conjunto de Navarra. También se ha hecho referencia a Nafar Telebista, destacando su potencialidad y preguntando si no hay soluciones para recuperarla. Por último, se ha sugerido la difusión por LTD de los subtítulos en euskera de las versiones originales de películas y series Mejorar la eficacia de las actividades extraescolares y, en general, del sector del ocio organizado en los comportamientos lingüísticos de niños y niñas y jóvenes, para crear y consolidar el hábito de hablar en euskera entre ellos. Las actividades extraescolares son imprescindibles para fomentar el uso por parte de niños y niñas y jóvenes, y, por tanto, se ha apuntado la necesidad de reforzar la oferta de ocio. Una de las claves consiste en que los monitores y monitoras que trabajan en ese ámbito sean vascohablantes (al menos un porcentaje mínimo), sobre todo en el ámbito deportivo, y más de un grupo ha subrayado la necesidad de garantizar profesorado vascohablante en las escuelas de música. Se ha considerado interesante formar a los monitores y monitoras en la dinamización lingüística, pero ha surgido la duda de quién debería asumir ese coste (el colegio, los ayuntamientos, el Gobierno ). Han surgido dos puntos de vista: por un lado, actuar con discriminación positiva a la hora de organizar actividades infantiles; es decir, que el euskera sea el elemento principal a la hora de organizar los grupos, ofreciendo primero el euskera; y que, de paso, podría ser interesante sustituir el concepto de discriminación positiva por la acción positiva. Desde el otro punto de vista, en cambio, se muestra una preocupación por que estemos creando una oferta cultural y de ocio paralela. Podría ser una opción crear una oferta bilingüe para atraer a los y las castellanohablantes al mundo del euskera, y formar debidamente a los monitores y monitoras de ese ámbito en criterios y objetivos. Se ha comentado que también se deben mantener los espacios propios del euskera, pero que los y las castellanohablantes también deben 3. Aportaciones recibidas en el proceso participativo 14. tener su lugar en el mundo del euskera. Se debería estudiar bien su aplicabilidad, en cualquier caso, en función del ámbito, y se ha señalado que la definición de las acciones también puede tener su complejidad. También se ha puesto de manifiesto la necesidad de incorporar criterios para garantizar un uso suficiente del euskera en los programas que han puesto en marcha otros departamentos del Gobierno de Navarra (Plan de Juventud, colaboración con las federaciones deportivas ). De la misma manera, se pide incorporar criterios lingüísticos en las contrataciones de monitores/monitoras, educadores/educadoras, entrenadores/entrenadoras y similares de programas subvencionados públicamente y en las convocatorias de subvenciones dirigidas a iniciativas deportivas y de ocio, así como adoptar medidas para garantizar una presencia y un uso suficiente del euskera. Asimismo, los y las participantes dudan de si no están demasiado organizadas y demasiado reguladas las acciones dirigidas al público juvenil Desarrollar iniciativas que extiendan el uso del euskera en el comercio, en los servicios profesionales y en las empresas, que faciliten a los particulares trabajar en euskera, que incorporen el euskera en las comunicaciones, que visibilicen la oferta en euskera y que doten al euskera de una presencia habitual en el paisaje lingüístico. Se ha sugerido elegir quince empresas que desempeñan un papel tractor en este ámbito (centros comerciales, industria, entidades financieras ). Asimismo, se ha propuesto premiar a empresas o comerciantes que destacan por su uso del euskera (reconocimiento público). Se ha apuntado la necesidad de dar a conocer a los trabajadores y trabajadoras los recursos para trabajar en euskera (diccionarios digitales, bancos de modelos de documentos, págin
We Need Your Support
Thank you for visiting our website and your interest in our free products and services. We are nonprofit website to share and download documents. To the running of this website, we need your help to support us.

Thanks to everyone for your continued support.

No, Thanks